“白象”电池的英译WhiteEle2phant就明显不妥。
英语中”whiteelephant”的含义为累赘物,贵而无用之物,因为古代泰国视白象为王室所有的神物,国王以赐白象与人作为惩罚:白象一无所有却必须好生供奉,日久会使主人倾家荡产。
英汉商标词都具有简短、易读、易记,以及引起消费者兴趣和好感的共性。然而,由于英汉两种语言和文化的不同,英汉商标词也表现出诸多差异。
商标注册的注意事项:
一、遵守《商标法》
《商标法》规定了一些不能作为商标的范围。如国名、国徽、国旗、国际组织名、徽、旗、县及县以上行政区划名及公众知晓的外国地名;本商品通用名称与图形;直接表示商品质量、主要原料、功能、用途、重量、数量;带民族歧视性的;有害于社会道德风尚的文字、图形。
二、不建议使用地理名称作商标
用地理名称作商标,虽然能起到说明商品产地的宣传作用,却不能够清晰明了的向消费者传递出企业产品的作用,也起不到使消费者辨认商品生产者的作用,更可怕的是会造成产地的混淆。