英语单词的英文简写词“รสช.”源自“คณะรักษาความสงบเรียบร้อยแห่งชาติ”的英文简写来应用,简体中文汉语默示:“To be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad situation.”。此文章将细说英语简写词รสช.所代表英文单词,及相应的汉语拼音、细致分析阐明与其在英语单词的综合热门程度。除此之外,尚有相关缩略单词รสช.的类别区分、适用于行业界限案例等。
“รสช.”(“To be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad situation.)诠释
- 英文简写词:รสช.
- 英文单词:คณะรักษาความสงบเรียบร้อยแห่งชาติ
- 简写词汉语疏解:To be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad situation.
- 简写词类别区分:International
- 简写词界限:Thai
上述是คณะรักษาความสงบเรียบร้อยแห่งชาติ英文缩略词รสช.的汉文评释,以及该英文简写在英文的喜欢热度、类别区分和应用界限方面的信息。
以上介绍的信息是用于“คณะรักษาความสงบเรียบร้อยแห่งชาติ”适用“รสช.”的英文简写,意思是“To be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad position to be in a bad situation.”时的文档介绍,以及英语单词的英文简写词รสช.所代表的英文单词,及相应的汉语拼音、细致分析阐明与其在英语单词的综合热门程度和相关类别区分、应用界限及应用范例等。