莫言是凭借《蛙》获得诺贝尔文学奖的。
1992年,莫言作品的第一部英译本中短篇小说集《爆炸》(Explosionsandotherstories)在美国出版,由JaniceWickeri和DuncanHewitt翻译。美国重量级文学评论杂志《WorldLiteratureToday》评价说:“有如福克纳,莫言带领读者进入一个想象力鲜活丰富、圆满自足的世界。”
1993年,由葛浩文翻译的《红高粱》英译本在欧美出版,引起热烈回响,被《WorldLiteratureToday》评选为“1993年全球最佳小说”。《纽约时报》评论说:“通过《红高粱》这部小说,莫言把高密东北乡安放在世界文学的版图上。
全书由四封长信和一个剧本构成,属于一种新的艺术形式;同时极富有萨特式样的荒诞派色彩,融合了诙谐、戏谑、调侃、反讽、嬉闹、灵魂独白、戏中戏等文体风格。全书最大的一个亮点就是结尾以一个“九幕话剧”《蛙》结束故事,新颖奇特,并且这个话剧的内容也是对前面的故事情节的有力补充,通过几个场景来对那个时代的控诉与批判,引人入胜。
这部小说一反莫言作品语言不加节制的特点,语言干干净净,很少旁枝逸出。小说写作匠心独运:写信式的讲述不仅方便了作者的写作,也接近了时空的距离以及作者与读者的距离;话剧则是对信件部分另一种角度的重新叙述和有效补充,它把莫言对生命的敬畏与膜拜情结向更纵深处推进,整部小说也因之更加富有意味和张力。
作文如下:
Summer holiday is coming .I want to go to Beijing .
暑假快到了。我想去北京。
First we can visit the Great Wall,it is very famous for the world,so I like it very much .Second we can go to the zoo because I like to see animals .
首先我们可以参观长城,它以世界闻名,所以我非常喜欢它。第二,我们可以去动物园,因为我喜欢看动物。
I want to learn English from them .I think we can have a good time then .I hope it is coming soon.
我想向他们学习英语。我想那时我们可以玩得很开心。我希望它很快就来。