属于科罗拉多州;美国科罗拉多州博尔德郡(Boulder) 邮编:80301~80310、80314、80321~80323、80328、80329。
博尔德郡简介:
1、博尔德(Boulder)是美国中西部地区的一个小型城市,位于科罗拉多州的博尔德郡,也是该州第11个受欢迎的城市。该市位于落基山脉的山脚,平均海拔1655m,距离丹佛市40m。该市是科罗拉多大学博尔德分校的所在地,也是该州规模最大的大学。
2、2010年美国人口普查数据统计,博尔德市人口约97,385人。博尔德大都会区人口共约294,567人。
3、博尔德市的特点,即多姿多彩的西方历史;该市在医疗卫生、生活质量、教育与艺术文化领域都堪称第一。
4、博尔德市位于北纬40°1′10″,西经 105°17′34″,土地面积约66.5 km2。该市属于温带大陆性(干旱半干旱)气候:全年气候干燥日照充足。全年有4.6天的时间气温是-18°C;夏季炎热干燥,高温可持续一个月,气温达32°C。
new york 的zip code 是什么啊?
写法介绍如下:
中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。
“ 广州市花都区皮革城五期贵丽北二街16号”翻译:
16 North Second Street, Guili, Phase 5, Leather City, Huadu District, Guangzhou
注意:其中路名、公司名、城市名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
扩展资料:
一、街道地址及单位名称的批译:
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。
二、机关、企业等单位的批译:
收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:
1、按中文语序书写的要顺译。
例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.
译为:上海食品进出口公司;
2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。
例如:Civil Aviation Administration Of China
译为:中国民航局
new york 的zip code是美国纽约的邮政编码。
new york翻译为纽约。
纽约市(New York City,简称NYC),位于美国纽约州东南部大西洋沿岸,是美国第一大城市和第一大港口,世界第一大城市,与英国伦敦、中国香港并称为“纽伦港”。
Zip Code是美国邮政服务 (United States Postal Service, USPS)使用的一种邮区编号,一般常以大楷写作ZIP。
最基本的ZIP编号包括五个号码,随后增加了四个号码,使邮件可以更精确地传送到目的地。
今天给大家提供美国的Zip Code的原因是大家在注册国外的账号时,需要提供这个Zip Code,因为一般美国的服务默认是面向美国的,甚至是仅支持美国。
扩展资料
美国邮区编号 (ZIP Code)是美国邮政服务 (United States Postal Service, USPS)使用的一种邮区编号,一般常以大楷写作ZIP。ZIP是Zone Improvement Plan (地区改进计划)的简称,它暗示邮件可以以更有效率及快捷地送到目的地。
最基本的ZIP编号包括五个号码,随后增加了四个号码,使邮件可以更精确地传送到目的地。增加号码后的ZIP编号称为"ZIP+4"。ZIP编号曾被美国邮政服务注册成一个商标,但其注册至今已经过期。
美国编码规则
邮政编码是美国邮政局的一个注册商标。
邮政编码被编号以第一数字代表美国各州、第二个和第三个数字一起代表一个地区(或许一个大城市), 和第四个和第五个数字代表更加具体的区域, 譬如那个城市的小镇或地区。
参考资料:
:美国邮政编码