哎呀,那是个韧性。
美版
?
西班牙语版本
?
在回答之前,这有点**历史。今天,所有美国大片都被戏称为外国市场,这些市场比美国更有利可图。
这不是新的。自从1900年代初有好莱坞以来,美国**就开始向国外市场发行。在无声**时代,这是如此容易,每个人都可以理解演员的所作所为,当然,您需要标题卡来解释情节,但是您只需将英语卡替换为使用任何语言编写的卡即可。
然而,到1930年,被称为“对讲机”的游戏发生了变化。在30年代初期,音频配音和声音同步还没有完善,当时不可能将美国**配音成另一种语言。
突然,好莱坞别无选择,只能放弃大多数国外市场。但是有人有一个绝妙的主意。墨西哥和拉丁美洲是利润最高的国外市场,好莱坞有很多演员的母语是西班牙语。
瞧!由于当时的**通常在下午6点左右停止拍摄,而**机只在晚上坐着,因此决定在晚上带西班牙裔演员和女演员,并使用西班牙文的相同**机制作同一部**。到1930年底,所有主要制片厂都在晚上讲西班牙语的演员和工作人员。但是,环球影业对此抱有迟疑。他们制作了**《猫咪爬行》的两个版本,而《吸血鬼》是第二版。
当然,西班牙裔演员的待遇和待遇就像第二弦一样。他们不介意,那是大萧条时期,美国演员正在挨饿,这对西班牙裔演员来说更糟。
?
17岁的女演员卢比塔·托瓦尔(Lupita Tovar)是西班牙版的女主角,他回忆说:
美国机组人员于下午6点离开,我们已经准备就绪。我们从8点开始射击,在午夜,他们叫我们去吃饭。他们付给我们的钱不多,但我们没有抱怨,很多演员都在挨饿。
美国版的德古拉是经典。即使是讨厌黑与白却从未看过**的年轻人,也能认出贝拉·卢戈西(Bela Lugosi)柔和,性爱和穿着考究的反英雄派。这是来自大型制片厂的第一部美国恐怖**,它令观众震惊,恐惧和迷醉。它开始了所有恐怖片的爆发,并且是一个潮流引领者。然而,近年来,批评家越来越贬低。这部**确实确实有很多缺陷。
环球公司认为西班牙语版本会很差,这是错误的。
美国版由托德·布朗宁执导。在寂静的时代,他是一位了不起的导演,已经成为酒鬼,并被其他工作室解雇。他对沉默的传奇人物Lon Chaney(Sr)具有特殊的亲和力,并为自己去世而感到沮丧,而Bela Lugosi是Dracula。
他的方向不好。实际上,好莱坞的顶级摄影师卡尔·弗洛因德(Karl Freund)是一位传奇人物,后来又在《我爱露西》(I Love Lucy)上开发了现代电视拍摄技术。
?
西班牙语版本由Paul Kohner制作,由George Medford执导。他们是雄心勃勃的热门人物。环球公司可能曾期望他们赶紧出击,但他们还有其他想法。每天晚上,他们都观看美国版的日报,坦率地说,他们对业余指导感到困惑。
环球影业公司认为这部作品将是英文版本的数字副本,并确保日报可用,以便夜班演员可以复制美国人。
梅德福(Medford)和科纳(Kohner)禁止他们的演员做出此决定,而是根据自己的优势来指导他们。他们认为演员可以表演出独特的表演。
他们断然拒绝复制勃朗宁。他们所做的某些事情有所不同。
在美国版中,当德古拉(Dracula)从棺材中走出时,您会看到盖子移动,相机平移,然后返回您看到德古拉(Dracula)站立的位置。在西班牙文版本中,棺材盖会移动,然后两次曝光会产生雾气,吸血鬼会从雾气中转化出来。