Graduate Record Examination,美国研究生入学考试,GRE考试不但是美国研究生院选拔培养高级研究人材的重要依据,同时也是各大学研究生院决定是否向申请人提供奖学金资助的重要参考条件之一。
GRE考试分两种:
1.是一般能力或称倾向性测验(General test或Aptitude Test)
2.是专业测验或称高级测验(Subject Test或Advanced Test)。
考生需要根据自身的条件和申请学校的要求参加其中一项或双项考试。
所以过GRE的人,只要他有相对应的能力就可以当翻译,
但并不是每个翻译员都得过8级,原因请继续看哦:)~~
外贸业务员(翻译员) 学历要求:大专以上,英语专科,有四级以上英语水平,能独立处理英文资料及口语流利.和外商可以直接对话。
其它相关的翻译员一般是要求:较好的英语水平(6级)和计算机水平。
客观评价翻译员的翻译能力和水平:
如果你参加了全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译或口译考试,你可以申请获得助理翻译职称。助理翻译是翻译专业系列初级职称。获得助理翻译的条件是:本科毕业生,在专业翻译机构工作一年后,称职,填表并申请初级职称。如果你参加了全国翻译专业资格(水平)考试,通过了二级笔译或口译考试,你可以申请翻译职称。
翻译职称是翻译专业系列中级职称。获得翻译的条件是:本科毕业生,一年工作试用期结束,可以申请助理翻译职称,再工作五年后,可以申请翻译职称,相当于本科工作六年时间。如果研究生毕业满三年,在专业翻译机构工作称职,可以申请翻译职称。
全国翻译专业资格(水平)考试,不同于非英语专业的四、六级和英语专业的四、八级考试和其它一些机构推出的考试,独特之处是,全国翻译专业资格(水平)考试是深化职称改革的一个举措。翻译证书与职称挂钩,将帮助有志于从事翻译工作的人们进入翻译的殿堂,享受翻译的无穷乐趣。翻译考试面向社会,无年龄、资历、学历和专业的限制。你可以选择考任何级别的口译或笔译的考试,获取翻译证书并申请相应级别的翻译职称。
一个大学毕业生,无论是在国家机关工作、还是在企事业单位、公司工作,获得翻译证书后,可以申请翻译职称。这将帮助你增加就业竞争力。在此,我建议大学高年级的学生可以参加三级笔译或口译考试,但研究生可以参加二级笔译或口译考试。
如有兴趣,可以看看翻译专业的详细内容:
.catti/news/manage/news/news_show.asp?id=621
想做韩语外贸方面的翻译,韩语要达到几级?除了对韩语的学习,还需要了解哪方面的知识?
一般要做同传都要研究生以上学历。做同声传译要是研究生。
国家同声传译人才的培养主要通过硕士层次的学历教育完成,主要是同声传译专业硕士。正规的学历教育招生规模小、培养周期相对较长,进入门槛较高,不能满足大量已经有一定英语基础,但希望能迅速掌握同声传译技巧进入同声传译行业的这一部分人才的需求。
报考者除了能够用英语进行无障碍交流之外,关键还要对两种工作语言系统熟练掌握。另外,同声传译专业对从业者的专业知识、灵活应变能力、心理素质、身体素质等要求都非常高。
如要对金融、经济、制造、市政、环保等各个领域的知识有所了解,且对非英语为母语的发言者口音也要有一定的了解,如对拉美人、印度人说英语的特点和方式有所了解。
扩展资料:
进入同声传译的门槛相当高,理想的状况是接受正规的会议口译培训,打好良好的语言、技巧基础,之后再通过实际的翻译任务,积累经验。
除了具备扎实的语言功底、成熟的会议经验之外,进入同传行业还需要有很强的求知欲望,由于职业的需要,译员在做翻译的同时也往往要与很多领域的知识打交道,因此有人称“同传是任何领域的半个专家”,掌握广博的知识是做好同传的重要前提。
同声传译人才如此之珍贵,因为这是一项难度高、技巧高、强度高的工作,但这三高很少有专业人士能够达到。 “同传时间紧,无间隔,几乎不能更改,现场效果反馈非常迅速。”广东外语外贸大学翻译系研究生、有着丰富的英语同传经验的同传译员这样描述同传翻译的工作特点。
同传过程中,难度最高的是翻译听众的自由提问,这意味着下边听的人要直接和上面发言的人进行实时交流,如果翻译得不准确,就会导致答非所问的尴尬场面出现。这就要求同传人员对外语的表达习惯相当的熟悉,做到没有障碍沟通。不但要求对语言把握准确。
同传在时间上的要求也很苛刻,甚至要求有时间的“提前量”,大约要比说话者的思维快两秒钟左右,即听到对方说一句话时,就要马上提前推测接下来他大致会说什么内容,然后在两秒钟的时间内立刻翻译出来。
同声传译要求译者头脑敏捷、反应灵敏,翻译时紧跟说者的思维节奏,译者要“一心两用”,耳朵边听嘴巴也要马上反应,这一点是许多普通的翻译工作者很难做到的。
-同声传译
我是一个韩语大四毕业的毕业生,我的专业是经贸韩语。做外贸翻译,一般至少要五级。看你的实际口语水平和外贸公司的实际情况。
我们的外贸类专业课有国际贸易韩国语,经贸韩语口译等,毕业一年了,书都被我扔了,呵呵,不然可以告诉你具体出版社什么的。主要还是看你韩语的口语能力,对于经贸类的东西其实不是最重要的。
不过我们毕业生一般都很少能去上好的外贸公司,如果你不是朝鲜族人,一般大学四年学习的知识还不足够让你成为一个合格的翻译的,毕竟是零基础。当然天赋高和非常非常努力(大学四年保持每天至少八小时的学习时间)的人除外了。
希望对你能有帮助。