We haven't received any payment ever since June. Please arrange the payment as soon as possible and then tell us the date of payment.
外贸英文翻译
1. this order form items buys the cargo to in the port of destination after China Commodity inspection Bureau examination.
2. main provisions have the free from particular average, with particular average and the synthesis danger three kinds.
3. we use in the international insurance to habitually use “the warehouse to the warehouse” the liability clause.
4. with particular averages take responsibility compared to safe important width.
5. if our large stocks of goods finalized a deal by the CIF price, which kind of danger you are responsible to take out insurance to leave?
6. goods which finalized a deal according to the cost insurance and freight price, Our company by invoice value 110% insurance all risks.
7. because the risk of breakage is the special danger, must gather the extra cost.
8. if assigns in the deck the loading, whether the insurance rate can high?
9. insurance's goals are to guarantee the cargo the security and policy holder's benefit.
10. increases the expense bears by the buyer.
11. our prices have not calculated mixed any extraneous risks.
12. if you only then expected that issues additionally the insurance to the invoice value 130%, we may make the arrangement.
13. generally speaking, the extraneous risks are in the buyer thought when necessity only then buys.
14. insured liability's beginning and ending deadlines are much long?
15. whether are you only then our additional insurance with particular average?
ORIGINAL FROM A (G.S.P CERTIFICATE OF ORIGIN). ORIGINAL PHYTOSANTTARY CERTIFICATE AND ONE COMPLETE SET OF NON-NEGOTIABLE SHIPPING DOCUMENTS HAVE BEEN SENT TO THE APPLICANT BY DHL NOT LATER THAN B/L DATE.
普惠制原产地证明书和一套不可议付的装运单据须不迟于提单的日期通过DHL快递寄给开证人。
这是联运提单里面的:RECEIVED the goods in apparent good order and condition as specified below unless otherwise stated herein. The Carrier in accordance with the provisions contained in this document.
收到的货物要跟订单中的条款是一致的,在此另有列明的除外。承运人要依据单据的条款办理。
1) undertakes to perform or to procure the performance of the entire transport from the place at which the goods are taken in charge to the place designated for delivery in this document ,and
承担全程运输所的责任:即负责货物从起运港到单据中所列的目的港的实施全过程。
2) Assumes liability as prescribed in this document for such transport. One of the Bills of Lading must be surrendered duly indorsed in exchange for the goods or delivery order.
IN WITNESS where of the number of original Bills of Lading stated above have been signed ,one of which being accomplished, the other(s) to be void.
承担本文件中所规定的关于此运输之责任。一份提单必须背书电放形式以换取货物。 在上述中的正本提单的数量,以签字为证,如其中一份完成后,其他况视为无效。
以上供参考,行字之间楼主再细研!