贝尔法斯特女王大学有一个先进的多媒体语言中心,帮助学生提高语言机能。语言中心为大学各个专业想要学习语言的学生提供语言课程,也开设了有针对性地语言证书课程。
贝尔法斯特女王大学英语语言要求
原文 International students wishing to apply to Queen?s University Belfast (and for whom English is not their first language), must be able to demonstrate their competence in English in order to benefit fully from their course of study or research. Non-EEA nationals must also satisfy the UK Border Agency (UKBA) immigration requirements for English language before the University can issue a Confirmation of Acceptance for Studies (CAS) for visa purposes.
希望申请贝尔法斯特女王大学的国际留学生(第一语言为非英语)如果要充分在学习或研究生课程中受益,就必须可以展示他们的英语能力。非欧洲经济区的国际留学生在大学签发供签证用的学习录取确认函(CAS)前,还必须要满足英国边境署的移民英语要求。
原文 Applicants who are either nationals of a country which is deemed by the UKBA to be majority-English-speaking*, or who hold a degree or an equivalent qualification which was taught in a country deemed to be majority-English-speaking** will normally be assumed to have met the UKBA requirements. However, in some circumstances, applicants may be required to submit evidence of an English Language qualification to satisfy University course entry requirements.
如果是由UKBA认为的主要说英语国家的申请者,或是持有主要说英语国家的学位或相等资格证明的申请者一般都被认为达到了UKBA的要求。但是在某些情况下,申请者要求提交所有满足大学课程入学要求的英语语言资格证明。
原文 EU nationals will not be required to submit evidence of English language for visa purposes, but may be asked for evidence of English competency to satisfy University course entry requirements. The table below lists the English Language qualifications and minimum grades which are accepted by the University for entry to degree level study, and which are also considered to satisfy a minimum standard of CEFR Level B2 in each component of language learning (Listening, Reading, Speaking and Writing).
欧盟国籍的申请者不要求提交签证的英语语言证明,但是可能要求达到大学课程入学要求的英语能力证明。下面的表格列出了大学学位水平入学的英语语言资格证明及最低分数标准,并认为在英语学习的每个部分(听说读写)中满足了CEFR B2水平的最低标准。
原文 Please consult the University Coursefinder for details of the English Language requirements for entry to individual undergraduate and postgraduate degree programmes.
请咨询大学的 课程收索网站 查找更多有关本科及研究生学位的英语语言要求。
原文 You are from a majority English-speaking country if you are a national of:
Antigua and Barbuda, Australia, The Bahamas, Barbados, Belize, Canada, Dominica, Grenada, Guyana, Jamaica, New Zealand, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, United States of America
如果你是以下国籍的申请者,则为主要讲英语的国家公民:
安提瓜和巴布达、澳大利亚、巴哈马、巴巴多斯、伯利兹、加拿大、多米尼加、格林纳达、圭亚那、牙买加、新西兰、圣基茨和尼维斯、圣露西亚、圣文森特和格林纳丁斯、特立尼达和多巴哥共和国、美国
原文 If you have completed an academic qualification equivalent to a UK Bachelor's degree which was taught in one of the majority English-speaking countries listed below, you are normally exempt from additional English language requirements:
Antigua and Barbuda, Australia, The Bahamas, Barbados, Belize, Dominica, Grenada, Guyana, Ireland, Jamaica, New Zealand, St Kitts and Nevis, St Lucia, St Vincent and the Grenadines, Trinidad and Tobago, The United Kingdom, United States of America
如果你是在以下所列的主要讲英语国家完成了等同于英国学士学位的学院资格证明,则可以免除其他的英语语言要求:
安提瓜和巴布达、澳大利亚、巴哈马、巴巴多斯、伯利兹、加拿大、多米尼加、格林纳达、爱尔兰、牙买加、新西兰、圣基茨和尼维斯、圣露西亚、圣文森特和格林纳丁斯、特立尼达和多巴哥共和国、英国、美国
贝尔法斯特女王大学本科生申请条件
2.POSTGRADUATE
Queen’s is a world-class international university that supports outstanding students and staff, working in world-class facilities, conducting leading-edge education and research, and which is focused on the needs of society.
At the heart of our Vision for Queen’s is our dedication to creating a vibrant and ambitious postgraduate and postdoctoral culture across the University, with significant increases in postgraduate taught, postgraduate research and postdoctoral numbers ahead.
Our postgraduate students play a vital part in the University’s dynamic and diverse learning community. Queen’s is home to students from over 80 different countries, and we pride ourselves on providing an exceptional educational experience, underpinned by worldclass research and facilities.
We have just opened our new Graduate School – a dedicated hub for both postgraduate taught and research students and staff, providing tailored, state-of-the-art facilities for study and relaxation. Our commitment to creating these types of modern dedicated facilities and support programmes for our postgraduate students is one of the reasons why they rank their overall experience of their programme at Queen’s so highly – 90 per cent (HEA Postgraduate Taught Experience Survey) and 81 per cent (Postgraduate Research Experience Survey).
2、研究生
女王大学是一所世界级的国际大学。我们支持优秀的学生和员工,提供优质的设施和设备,以社会需求的重点,从事尖端的研究和教学。
我们的核心理念是培育充满活力且雄心勃勃的研究生和博士后文化。我们的授课型研究生、研究型研究生额博士生人数在显著增加。
我们的研究生在学校的动态活力且多样的学习环境中扮演着关键角色。我们有来自80多个国家的学生,有引以为豪的卓越的教育体验,有世界级的科研和设施作为支撑。
女王大学新开设了一个研究生院。这是一个专门为授课型研究生、研究型研究生和员工提供的教研中心,提供了适于学习和休闲的定制的尖端设施和设备。正是对这类现代化专业设施设施的承诺和为研究生提供的项目支持,提升了学生的总体学习体验。根据HEA研究生授课型学习体验调查,我们有90%的学生对他们的总体学习体验表示满意。在HEA研究生研究型学习体验调查中,有81%的学生对他们的学习体验表示满意。
3.FACULTY OF ARTS, HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES
The Faculty is an intellectual powerhouse spanning traditional humanities and social sciences to innovative and cutting-edge areas in Creative Arts and professional studies.
We are a busy, multidisciplinary community of learners, dedicated to using the wide range of subjects on the arts and humanities to make a difference in lives locally, nationally and internationally.
We are home to some 7600 students and 700 academic and support staff who work in five Schools – Arts, English and Languages, History, Anthropology, Philosophy and Politics, Law, Management, and Social Sciences, Education and Social Work – and a Global Research Institute, the Senator George J Mitchell Institute for Global Peace, Security and Justice.
3、艺术、人文与社科学院
艺术、人文与社科学院是一个知识的动力室。其教研涵盖了多个领域,从传统的人文社科到创意艺术和职业研究等创新尖端领域均有涉及。
这里是一个忙碌的多学科社区,学者云集,致力于借助艺术和人文领域的多门学科为地方、国家乃至世界做出重要贡献。
这里有7千6百名学生,7百名专业人员和服务人员。学院下设五个分院,涵盖艺术、英语语言、历史、人类学、哲学与政治学、法律、管理、社会科学、教育和社会工作。还有一个全球研究院——参议员乔治·J·米切尔全球和平、安全和正义研究院。
Our work takes place in an attractive and well-connected estate in the heart of the vibrant city of Belfast, with world class facilities including: a new Law School (opened summer 2016); the world’s only Sonic Arts Research Laboratory; a state of the art building at Riddel Hall, which is home to the Management School with its unique Trading Room; and, a purpose built black box theatre, as well as the Brian Friel Theatre.
The Senator George J Mitchell Institute for Global Peace, Security and Justice is a global leader that brings around 70 researchers from all parts of the Faculty, and wider University, to address some of the most challenging issues facing the world today. Similarly networked across the Faculty and University is our agenda-setting Centre for Evidence and Social Innovation seeks to find innovative solutions to key societal challenges, using robust evidence to make a difference to the lives of children and their families and communities. The Seamus Heaney Centre is a vital and creative home for writers of poetry and for the stage and screen. We are members of AHRC and ESRC Doctoral Training Partnerships and home to a Nuffield-funded Q-Step initiative, supporting innovation in teaching and research of quantitative research methods.
学院的工作在贝尔法斯特市中心的一座庄园里展开。这里交通便利,美丽迷人。而贝尔法斯特则是一座充满活力的城市。学院有世界级的设施,包括2016年夏新成立的法学院、世界仅有的声音艺术科研室、位于Riddel Hall的尖端建筑(这里有管理学院和独特的贸易室)、专门的黑盒剧场和布瑞恩弗里尔剧院。
乔治·J·米切尔全球和平、安全和正义研究院是一位全球性的引领者,集中了学院和学校的大约70位研究员。在这里,他们专注解决当今世界面临的一些最具挑战的问题。和乔治·J·米切尔全球和平、安全和正义研究院类似,我们的议程设置证据与社会创新中心也连接了学院和校园。证据与社会创新中心旨在寻找社会核心挑战的创新解决办法,利用坚实的证据改善儿童、家庭和社区生活。谢默斯·希尼中心集中了诗人、剧作家和**剧本作家,颇具活力和创意氛围。它是博士训练伙伴关系 AHRC和ESRC成员,是纳菲尔德Q-Step计划所在地。后者支持量化研究方法下的教学和科研创新。
以上内容由独家翻译,版权归所有,未经授权许可,任何公司任何人不得复制和转载,违者必追究法律责任!
随着进入创立以来的第二个世纪,女王大学已发展成为英国顶尖的强化研究型大学之一,稳居于全球前200名大学之内。它的教学质量被视为已跨入最高水平。
贝尔法斯特女王大学本科生入学条件
Applicants with the following qualifications will be considered for direct entry to Queen's University Belfast's Bachelor degree programmes:
能达到以下资格条件的申请者可以直接进入贝尔法斯特大学女王学院的学士学位课程学习:
Students who have completed 12 years of education in China and attained the Secondary School Leaving Certificate with good grades must complete an approved Foundation programme or GCE A Levels for progression to undergraduate degree programmes.
在中国完成了12年的教育,并获得了中学毕业证书,成绩优秀的学生,但必须完成认证的基础课程或是进入本科学位课程学习的GCE A Levels考试。
Progression to Stage 1 of an undergraduate degree programme at Queen's (with the exception of Agricultural Technology, Medicine, Dentistry and Social Work) is guaranteed for students who successfully complete the INTO Queen's International Foundation Programme at the required standard.
成功完成要求标准的INTO女王国际基础课程的学生可以参加女王大学的本科学位课程的第一阶段学习(农业科技、医学、牙科及社会工作学除外)。
Students who have completed one or two years of university study in China may be eligible for admission to Bachelor degree programmes, if relevant subjects have been studied and strong grades have been achieved.
在中国大学完成了一年或两年学习的同学如果学习了相关学科并且分数优秀,可以有资格进入学士学位课程学习。
Applicants who have already completed A-Levels/a recognised Foundation programme or the first year of a relevant degree programme in China, but who do not meet the academic or English language requirements for entry, may wish to consider the INTO Queen's International Diploma. Successful completion at the required standard offers direct entry to the second year of selected undergraduate degree programmes in Management, Economics, Finance and Engineering.
完成了A-Levels考试/合格的基础课程的申请者或者是在中国完成了相关学位课程第一学年的申请者,但是没有达到学院或英语语言入学要求,可以考虑INTO女王国际基础课程。成功达到相关要求的学生可以直接进入所选本科学位课程(管理学、经济学/金融及工程学)的第二学年进行学习。
Between 30 and 36 points in the International Baccalaureate Diploma (IB). Information on required grades.
国际大学预科文凭(IB)达到30-36分.学分要求。
Please note that the grades required vary depending on the programme of study. Further guidance on the entry requirements for each degree programme can be found in the Undergraduate Coursefinder.
请注意根据学习的课程,要求的分数也会有所不同。关于不同学位课程的入学要求的更多信息请在Undergraduate Coursefinder页面查找。(注明:英中对照翻译)