Dear **,/Hi, **(如果是年轻人或是熟人)
How is everything going?
I am not quite sure about our last talk. Did you mean that you would send your primary Germany book to me?
Please give your family my best regards.
***
Diese E-Mail enth?lt vertrauliche und/oder rechtlich geschützte Informationen. Wenn Sie nicht der richtige Adressat sind oder diese E-Mail irrtümlich erhalten haben, informieren Sie bitte sofort den Absender und vernichten Sie diese Mail. Das unerlaubte Kopieren sowie die unbefugte Weitergabe dieser Mail ist nicht gestattet.
按照德国公司的商务习惯,通常在公司电子邮件的结尾处,会加这么一段话,作为签名的一部分翻译如下,略润色:
这否邮件含有保密或者受法律保护的信息,如果您不是该邮件的收件人或者您无意中收到这份邮件。请您即刻通知发件人并销毁该邮件。未被允许的复制和未被许可的转发都将被惩罚( 换顺当一点的说法就是: 严禁许可,严禁复制和转发)
下面的这部分,是一个公司的基本信息。有些企业也将这部分信息作为签名的一部分放在邮件的最结尾。逐句翻译如下,冒号前的部分都是德语和英语对照的,德语和英语用“/"分隔开,意思是一样的。人名部分未翻译。
Sitz/Head Office: Mannheim : 总部位置: 曼海姆
Registergericht/Registry Court: Mannheim 法院注册地:曼海姆
Handelsregisternummer/Commercial Register No.: HRB 4664 工商注册号码: HRB 4664
Vorstand/Managing Board: Dr. Peter Terwiesch (Vorsitzender/Chairman), Markus Ochsner, Dr. Martin Schumacher, Hans-Georg Krabbe
董事会成员: Dr. Peter Terwiesch (Vorsitzender/Chairman 主席), Markus Ochsner, Dr. Martin Schumacher, Hans-Georg Krabbe
Vorsitzender des Aufsichtsrats/Chairman of Supervisory Board: Bernhard Jucker
监事会成员:Bernhard Jucker