英文翻译成中文

答案 the coach signature collectionThe Signature Collection features a sophisticated pattern inspired by graphic elements from Coach archives.It is made of woven jacquard facquard fabric specially treated to repel water and stains.We recommend the use of

283826

the coach signature collection

The Signature Collection features a sophisticated pattern inspired by graphic elements from Coach archives.It is made of woven jacquard facquard fabric specially treated to repel water and stains.We recommend the use of Coach Signature Fabric Cleaner with this collection.

蔻驰签名收藏版包包

本签名收藏版以复杂的样式为特征,这些样式是受蔻驰档案馆中的图标因素所启发而产生。它由经特殊处理堤花纤维制成,能防水防污。我们建议用蔻驰签名收藏版的布来对蔻驰签名收藏版包包进行清洁。

薄荷阅读福尔摩斯探案 chapter2

tear stains

[释义] 泪痕;

It wipes the sad tear stains on your cheeks dry.试干你腮边伤心的泪痕。

She dabbed her face quickly in the car to cover the tear stain.她在车里匆匆擦了点胭脂,以遮盖泪痕。

Saw your iciness, without loneliness, without eeriness, without flimsiness, without integrity, without tear stains.看见你的凉,不寂寞,不胆怯,不懦弱,不完整,注定了没有泪痕。

Somebody hopes the tear stains on my face with surprised sight, but I mind not, lets them think that I am wild, grieved and unfortunate.有人以惊讶的目光望着我脸上的泪痕,但我毫不在意,让他们认为我疯狂、悲哀和不幸吧。

Looks that on your elegant face is hanging the light tear stains, my heart also colic, let me say that the sound apologized: Let this all pasts!看着你秀美的脸上挂着淡淡的泪痕,我的心也一阵绞痛,让我说声道歉:让这一切过去吧!

Valentine's Day gift spot bamboo, spot bamboo, the tear stain point point send to long for.情人节礼物斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。

Looks that on your elegant face is hanging the light tear stains, my heart also colic. I said the sound to sorry sincerely, let this all pasts!看着你秀美的脸上挂着淡淡的泪痕,我的心也一阵绞痛。我真诚的说声对不起,让这一切过去吧!

All the misery is of no tear stains一切苦难都没有泪痕

In fact, sometimes the tear staining clears up on its own without any kind of special treatment.有的时候泪痕会自己消除不需要任何特别治疗。

I would cry, tears staining the ink, a smudged idea of love.我写信,却从没邮寄,因为我不需要寄出。

He vainly tried to mark the defacing stain out.他试图除去有损外观的污迹,但没有成功。

I put the shirt in soapy water to soak out the stain.我将衬衫浸在肥皂水里以去除污渍。

I scrubbed hard at the stain to see if I could get it off.我使劲擦这个污迹,看能不能将它去掉。

I am afraid you must wash out this stain.恐怕你必须洗掉这个污渍。

The stain on his shirt is difficult to clean off.他衬衣上的污点很难去除掉。

Take the book from Alice, she will tear it.把书从艾丽斯那拿开,她会撕了它的。

The stains have been washed away.污点已被洗去。

The police fired about50 tear gas grenades.警察发射了约50枚催泪弹。

How can I take out the ink stains from my blouse?我衬衣上的墨水印怎么能洗掉?

These stains won't come off, I'm afraid.我看,这些污点去不掉。

前情回顾:

华生医生在阿富汗战争中负伤回国,因经济状况的恶化不得不寻找新住处。他的一位老朋友向他介绍了同在寻找室友的福尔摩斯。但他是他对福尔摩斯的评价却令华生有些疑惑。于是他决定亲自拜访一下这个神秘人物。

今日翻译:

There was only one student in the room, who was bending over(俯身,弯腰) a table, intensely focused on his work.

At the sound of our steps, he glanced round and sprang to his feet with a cry of pleasure.

房间里只有一个人,正弯着腰专注于手头的工作。

大概是听到了我们的脚步声,他瞥了我们一眼,随即兴奋的跳了起来。

“I’ve found it! I’ve found it,” he shouted to my companion, running towards us with a test-tube(试管) in his hand.

“I have found a reagent(试剂) which is precipitated(被沉淀) by hemoglobin(血红素,血红蛋白), and by nothing else.”

“我发现了!我发现了!”他噼里啪啦的拿着试管冲向我们,哦,主要是冲向我的同伴。

“我找到了一种只会和血红素结合从而形成沉淀的试剂!除了血红素,其他的都不行!”

He could not have been more delighted if he had discovered a gold mine.

他就是发现了个金矿,大概也就是这么兴奋吧……。

“Dr. Watson, Mr. Sherlock Holmes,” said Stamford, introducing us.

“How are you?” he said kindly, shaking my hand with unbelievable strength.

“You have been in Afghanistan, I observe.”

“这是Dr. Watson(华生),这是Mr. Sherlock Holmes(福尔摩斯·夏洛克)。” Stamford(斯坦福德)介绍我们。

“你好你好。”他说的挺温柔,可是这握手的劲儿咋就大的这么不可思议呢。

“哦,我看出来你去过Afghanistan(阿富汗)。

“How on earth did you know that?” I asked in shock.

“Never mind,” he said, laughing to himself.

“The question now is about hemoglobin(血红素,血红蛋白). No doubt you see the significance(意义) of this discovery of mine?”

“啥!你咋知道的?”我大吃一斤啊!

“那是小菜一碟。”他笑的炒鸡欠扁。

“现在的问题主要是关于血红素。你没看出我的发现是多么有意义么?!”

“It is interesting, chemically, no doubt,” I answered, “but practically—”

“Well, man, it is the most practical medico-legal(法医学的) discovery for years.

Don’t you see that it gives us an infallible(万无一失的) test for blood stains(血迹). Come over here now!”

“嗯嗯看起来好像很有趣,还是化学方面的。但其实——”我有些不明觉厉啊。

“哥们儿,这绝对是近年来法医学方面最实用的发现!你没看到它对于血迹有万无一失的结果么!你过来看!”

He seized me by the coat-sleeve in his eagerness, and drew me over to the table at which he had been working.

他揪着我的外套就把我拉到了他的实验台。

“Let us have some fresh blood,” he said, sticking a long needle into his finger.

“Now, I add this small quantity of blood to a litre of water.

You can see that the resulting mixture looks like pure water.

The proportion(比例) of blood cannot be more than one in a million. But look now!”

“我先弄点儿新鲜血液,”他直接拿一根长针扎进了指头里。

“现在,我挤一滴血到一升的水里。你看,就算血进去了但看起来还是纯净水是吧?血液所占比例绝对不超过百万分之一。不过你现在再看!”

As he spoke, he threw into the water a few white crystals(晶体), and then added some drops of a transparent(透明的) liquid.

In an instant the contents turned a reddish-brown color, and a brownish dust was precipitated(沉淀) to the bottom of the glass jar.

他说着,就往水里面扔了一点白色的晶体,还加了几滴透明的液体。

突然,那杯水变成了红褐色,并且有棕色粉末沉淀到了玻璃底。

“Ha! ha!” he cried, clapping his hands, and looking as delighted as a child with a new toy.

“What do you think of that?”

“It seems to be a very sensitive(灵敏的) test,” I remarked.

“哈哈哈!”他炒鸡开心的拍掌,笑的跟个小孩儿得到一个新玩具似的。

“你怎么看?”

“哦,看起来好像很灵敏啊。”

“Beautiful! Beautiful! The old guaiacum test was very clumsy(笨拙的) and uncertain.

So is the microscopic(显微镜) examination for blood cells(细胞).

The latter is also useless if the stains(污渍) are even a few hours old.

Now, this appears to act as well whether the blood is old or new.

If this test had been invented, there are hundreds of men now walking the earth who would long ago have paid the penalty(处罚) of their crimes.”

“好!好!以前的血迹检测笨拙就不说了,还很不靠谱。

就算是显微镜检查血细胞也效果一般。

如果血迹过了几个小时,后者就更不靠谱了。

现在,这个方法不论新老血液都效果敲棒。

如果这个测试方法早点被发明,那些曾经犯过罪行的一帮子坏人们肯定会受到处罚。”

“Indeed!” I murmured(低声道).

“Criminal cases often depend upon(取决于) that one point.

A man is suspected(被怀疑) of a crime months perhaps after it has been committed.

His clothes are examined, and brownish stains(污渍) discovered upon them.

Are they blood stains(血渍), or mud stains(泥渍), or rust stains(锈渍), or fruit stains(果渍), or what are they?

That is a question which has puzzled(困扰) many an(许多) expert, and why?

Because there was no reliable(可靠的) test.

Now we have the Sherlock Holmes’ test, and there will no longer be any difficulty.”

“可不是咋地!”我觉得他说得对。

“刑事案件侦查往往依赖于一点。

一个人如果被列为犯罪嫌疑犯,往往可能是在他实行犯罪后好几个月了。

检查他衣服的时候,发现有褐色污渍。

鬼知道那是血渍,泥渍,锈渍,果渍,还是什么鬼?

这简直是困扰许多专家的世界难题!为什么?

因为没有可靠的检测方法。

现在,我们拥有了Sherlock Holmes测试,这将不再是问题!”

His eyes fairly glittered(闪光) as he spoke, and he put his hand over his heart and bowed as if to some applauding(鼓掌的) crowd created by his imagination.

他说的时候眼睛都在发光,并且将手附在心头,鞠躬。就好像有人在为他的发明鼓掌。

“You are to be congratulated,” I remarked, considerably surprised at his enthusiasm.

“There was the case of Von Bischoff at Frankfort last year.

He would certainly have been hung if this test had been in existence.

Then there was Mason of Bradford, and the notorious(臭名昭著的) Muller, and Lefevre of Montpellier, and Samson of New Orleans.

I could name twenty cases, or more, in which this test would have decided the result.”

“我绝对的要祝贺你。”他的热情真的让我很吃惊。

“去年在Frankfort的Von Bischoff案件。

如果当时这个方法就存在的话,他绝对难逃法网。

还有Bradford的 Mason,臭名昭著的Muller,Montpellier的Lefevre,New Orleans的Samson。

我能说出二十甚至更多的这种案件,这种方法能够改写结局。”

“You seem to be a walking calendar of crime,” said Stamford with a laugh.

“You might start a paper on those lines. Call it the ‘Police News of the Past.’ ”

“It might make very interesting reading, too,” remarked Sherlock Holmes, sticking a small bandage over the place where his finger was bleeding.

“I have to be careful,” he continued, turning to me with a smile, “for I experiment with poisons a good deal.”

“哦你简直是一个行走的刑事案件日历。”Stamford都笑了。

“你可以在杂志上开一个专栏,命名为‘过去的警察新闻’。”

“恩,没准也会是个非常有趣的阅读。”Sherlock拿着绑带缠着刚刚滴血的手指。

“我必须得小心处理,”他冲着我笑了下,“我的实验很多都是有毒的。”

He held out his hand as he spoke, and I noticed that it was covered with similar bandages.

“We came here on business,” said Stamford, turning to Sherlock Holmes.

“My friend here is looking for somewhere to live, and as you were complaining(抱怨) that you could get no one to share rooms with you,

I thought that I had better bring you together.”

他说的时候伸出手来,我看到他手上还有其他的类似绷带。

“哦我们来这儿是有事儿要说的,”Stamford召唤Sherlock。

“我朋友想找个地方住,正好你抱怨说没人跟你一起合租,我就把他带来了。”

Sherlock Holmes seemed delighted at the idea of sharing his rooms with me.

“I have my eye on an apartment(公寓) in Baker Street,” he said, “which would suit us perfectly.

You don’t mind the smell of strong tobacco, I hope?”

“I’m a pipe smoker myself,” I answered.

“That’s good enough. I generally have chemicals everywhere, and occasionally do experiments. Would that bother(打扰) you?”

“Not at all.”

Sherlock看上去好像挺高兴和我一起住。

“我看上了Baker Street的一间公寓,炒鸡适合我们。恩你不介意我抽烟吧?”

“我自己也是个烟鬼。”

“哦那太棒了!我可能会到处都有化学品,偶尔还会来一发实验,不打扰你吧?”

“你随意来,我没事儿。”

“Let me see—what my other faults are.

I get very withdrawn(沉默寡言的) at times, and don’t open my mouth for days.

You must not think I am angry at you when I do that.

Just leave me alone, and I’ll soon be all right.

What have you to confess(坦白) now? It’s just as well for two people to know the worst of one another before they begin to live together.”

“让我想想我还有啥大问题。哦我有时候会好几天不说话。

这个时候你让我一个人呆着就成,绝对不是跟你生气。

你有什么要交代的么?在我们同居前先摸清对方底线。”

I laughed at this cross-examination(盘问).

“I keep a small dog,” I said, “and I object to noise because my nerves(神经) are shaken, and I get up at all sorts of strange hours, and I am extremely lazy.

I have another set of faults when I’m well, but those are the main ones at present.”

他这个盘问让我觉得有点好笑。

“我养了只小狗。并且我神经有点弱,所以受不了噪音。恩还有我起床时间不规律,并且非常懒。

可能还有其他的毛病,不过这些算是主要的问题。”

“Do you include violin-playing in your category(范畴) of noise?” he asked, anxiously.

“It depends on(取决于) the player,” I answered.

“A well-played violin is a treat for the gods—a badly-played one—”

“Oh, that’s all right,” he cried, with a happy laugh.

“I think we may consider the thing as settled—that is, if the rooms are acceptable to you.”

“When shall we see them?”

“Call for me here at noon tomorrow, and we’ll go together and settle everything,” he answered.

“All right—noon exactly,” said I, shaking his hand.

We left him working among his chemicals, and we walked together towards my hotel.

“你的噪音包括小提琴么?”他立马就问我。

“这得看是谁拉的了。恩,拉的好的小提琴是神的一个眷顾,不好的话——”

“哦,那就没事儿了。”他笑的敲开心。“如果房子你能接受的话,就没什么事儿啦。”

“我们什么时候看房子?”

“明天中午这里见,我们一起去把其他事情处理了。”

“好,明天中午见。”我和他握了握手,就留他一个人继续工作,我们回我的宾馆了。

“By the way,” I asked suddenly, stopping and turning upon Stamford, “how did he know that I had come from Afghanistan?”

My companion smiled. “That’s just his special little talent,” he said.

“Many people have wanted to know how he finds things out.”

“Oh! A mystery(谜) is it?” I cried, rubbing(搓着) my hands. “This is very interesting.

I am very grateful to you for bringing us together. Good-bye.”

I said, and walked into my hotel, considerably interested in my new acquaintance(相识之人).

“哦对了!”我突然站住问Stamford。“他咋知道我去过Afghanistan?”

我的小伙伴笑了,“哦,那是他特有的天赋。好多人都想知道他为啥能知道那么多东西。”

“哦!还是个迷?”我搓了搓手,感觉有点兴奋,“那真是很有趣。嗯非常感谢你让我俩相遇。拜拜。”

然后我想着今天这个有趣的人儿,走进了宾馆。

over。不定时翻译。

免责声明:我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理,本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意,谢谢!

图片声明:本站部分配图来自人工智能系统AI生成,国外stocksnap摄影无版权图库。本站只作为美观性配图使用,无任何非法侵犯第三方意图,一切解释权归图片著作权方,本站不承担任何责任。如有恶意碰瓷者,必当奉陪到底严惩不贷!

内容声明:本文中引用的各种信息及资料(包括但不限于文字、数据、图表及超链接等)均来源于该信息及资料的相关主体(包括但不限于公司、媒体、协会等机构)的官方网站或公开发表的信息。部分内容参考包括:(百度百科,百度知道,头条百科,中国民法典,刑法,牛津词典,新华词典,汉语词典,国家院校,科普平台)等数据,内容仅供参考使用,不准确地方联系删除处理!本站为非盈利性质站点,本着为中国外贸事业出一份力,发布内容不收取任何费用也不接任何广告!
 

  • 热门焦点
  • 顺丰快递从上海到哈尔滨需要几天

    顺丰快递从上海寄到哈尔滨市区内,最快需要第3天到达收件,一般是不超过第4天上午。。。从上海到哈尔滨市有2270公里左右,已经是很远了,但现在的交通也很发达,快递也比较快。如果顺
    08-12
  • 京东快递跨省几天能到

    京东快递跨省一般1-3天的时间能到。在京东商城和京东自营买东西,一般采用京东快递配送。购买的商品一般是24小时内发货,一般到货时间是1-3天。如果是进驻商家,快递合作方由商家
    08-12
  • 正在通知快递取件一般要等多久

    正在通知快递取件一般要等2个小时左右,如果是约定取件,快递员会在约定的时间内上门取件。当商家发货后,快递公司会在1-2个工作日内到达商家所在地,并进行取件。然而,具体时间还要
    08-18
  • 怎样查询邮政的快递信息?

    进入到邮政官方,在邮件查询方式里选择手机号查询,输入手机号码和验证码,就可以查询了。操作方法如下:1、首先打开浏览器,输入邮政点击官网进入。2、进入之后点击邮件查询。3、在左侧的导航栏里继续点击邮件查询。4、然后选择手机号查询。5、输入手机号码并填写相关的信息后点
    09-24
  • 顺丰快递需要填写什么资料

    顺丰快递需要填写什么资料 顺丰快递需要填写寄件人地址,寄件人电话,收件人地址,收件人电话,物品名称,物品重量,物品体积,付款方式这些资料,以下是顺丰快递单据的填写方法: 1、填写寄件人资讯 首先要拿到一张顺丰空白快递单,填写寄件人资讯,公司名称可以根据实际情况可写可不写;联
    09-03
  • 为什么我的快递显示已签收却没有取件码?

    取件码是需要入库上架之后的,快递显示已经代收了,说明快递员已经把快递交给了代收点,比如说菜鸟驿站,但是菜鸟驿站还没来得及上架,所以没有取件码。快递又称速递或快运,是指物流
    08-18
  • 一对20公斤哑铃要邮走大概多少邮费哈尔滨到齐齐哈尔

    特快专递资费:20元/500克,每加量500克加收6元。共134元邮费。(包装费另算)快递包裹资费:与特快专递的资费约等于一半。(包装费另算)普通包裹资费:1.2元/1000克在加三元挂号费。(
    08-11
  • 菜鸟驿站不扫码出库有影响吗

    菜鸟驿站不扫码出库没有影响。菜鸟没有扫码出库直接拿走没有影响,系统会自动签收的。在购物时,如果时间上不方便接收快递,可以选择由菜鸟驿站代为签收,快递到达菜鸟驿站后,菜鸟驿
    08-18
  • 中铁单位有多少局?都分布在哪,子公司在哪

    1、中国铁路工程总公司:北京市西客站南广场中铁工程大厦;2、中铁一局集团有限公司:西安市雁塔北路1号;3、中铁二局集团有限公司:成都市马家花园路10号;4、中铁三局集团有限公司:太原市迎泽大街269号;5、中铁四局集团有限公司:合肥市望江东路96号;6、中铁五局集团有限公司:贵阳市枣山
    09-03
  • 中国邮编是多少, Zip code是什么啊?

    您好!中国的邮政编码是6位数,在世界任何一个地方往中国寄件都是填写6位邮编。Zip Code 是美国邮编的叫法从国外寄信件到中国大陆如何填写邮编?直接填写大陆地址对应的邮编即可
    08-12
  • 邮政快递营业时间表

    早上8点至下午6点。根据查询中国邮政官网显示,邮政快递营业时间是周一至周日早上8点至下午6点,节假日不休息。邮政快递主要经营国内速递、国际速递、合同物流等业务,是中国速递
    08-12
  • 韵达快递货物寄出后多长时间能查到物流信息

    一般情况下快递到店会进行录单,便可在官网上查询,此时提示“xxxx网点已揽件”包括发出时间、地点、货物状态都会详细记录的,单号查询可在韵达官网可查询详细的记录通常当天上午
    08-11
  • 国际邮寄包裹资费标准?

    国内邮件资费 (2004年1月1日起执行) 单位:元 编号 业务种类 计费单位 资费标准 本埠(县)资费 外埠资费 1 信函 首重100克内,每重20克 (不足20克按20克计算) 0.60 0.80 续重101-2000
    08-13
  • 有什么快递公司可以往国外寄东西?

    国际快递是指在全球提供门到门服务的公司,主要的公司有:①EMS : 国家邮局国际特快专递,由到达国的邮局派送。国内的如顺丰、韵达申通快递都是有开通部分国际业务。②四大国际巨
    08-12